• <sup id="q8qqq"></sup>
    
    <cite id="q8qqq"><ul id="q8qqq"></ul></cite>
  • <noscript id="q8qqq"><optgroup id="q8qqq"></optgroup></noscript>
    <nav id="q8qqq"><code id="q8qqq"></code></nav>
  • <small id="q8qqq"></small>
  • 国产97人人超碰caoprom…,日本最新免费二区三区在线观看,18AV无码不卡在线,一本性道在线视频无码看,亚洲高清无码黄色一级片,国内久久久久久久久久久

    您的位置: 首頁 > 資訊 > 繪畫

    政協(xié)委員何水法呼吁《富春山居圖》回歸故里

    藝術中國 | 時間: 2011-03-10 19:11:00 | 文章來源: 錢江晚報

    《富春山居圖》分居兩岸,又即將在今年6月合璧展出,成為兩岸文化交流的一大盛事。兩會間歇,全國政協(xié)委員、浙江省美術家協(xié)會副主席何水法和本報記者聊起了這幅黃公望的傳世巨作。何水法委員是去年《富春山居圖》合璧提案的第一提案人,他告訴本報記者,他感到自己完成了一個政協(xié)委員的應盡的職責。

    但他還有一個期許,希望在不久的將來,收藏于對岸的另一半畫作,能夠到浙江來合璧展出,最好就在富春江邊,讓浙江人民可以一睹為快。

    呼吁《富春山居圖》

    回歸故里

    回憶起去年3月14日,溫總理在人民大會堂答記者問時講了《富春山居圖》的故事時,何水法動情地告訴記者:“看到總理這么關注,我當時是熱淚盈眶。”

    元代著名書畫家黃公望完成《富春山居圖》后不久就逝世了,該畫于清代順治年間曾遭火焚斷為兩段,前半卷被另行裝裱,重新定名為《剩山圖》。

    “只有不到39厘米多啊!這么一點點!”何水法說,抗戰(zhàn)時期,這殘缺的《剩山圖》,就是由他的“師公”、現(xiàn)代名畫家吳湖帆先生收藏,“我的老師陸抑非師從吳湖帆,他曾經(jīng)告訴我,師公收藏著這幅畫。”

    1976年,何水法的另一位老師、當時在浙江博物館工作的書法泰斗沙孟海先生,又專程到上海去說服了吳湖帆,《剩山圖》被捐給了浙江博物館。

    《富春山居圖》的后半部分,長達6米多,被稱為“無用師卷”,收藏于臺北故宮博物院。何水法曾三次去臺北,想一睹真跡,但都失之交臂,留下很多遺憾。何水法說,經(jīng)過各方面的努力,《富春山居圖》終于能夠合璧,終于能夠在今年6月在臺北展出了,這將成為兩岸文化交流的新焦點和里程碑,堪稱兩岸在承繼中華傳統(tǒng)文明的共同使命感召下,一次名垂歷史的偉大交集。

    他感到很欣慰:“我的提案,受到了溫家寶總理的關注,受到了國家文化名人的附議,而且正在一步步變?yōu)楝F(xiàn)實,我完成了我的使命。”

    但他覺得這還不夠:“我希望‘無用師卷’也能夠盡快拿回來展示。最好是回歸故里,在富春江邊展示,讓我們浙江人民,一睹中華民族優(yōu)秀的經(jīng)典之作。”

    僑二代中文堪憂

    只能說不能寫

    何水法委員7日討論政府工作報告時指出,作為中華文化的重要傳播者,目前海外華僑華人下一代的中文水平堪憂,他建議多結合住在國的實際情況,有針對性地選用教員、編寫教材,以改進海外的中文教育。

    何水法委員說,政府工作報告中提到,要不斷擴大中華文化的國際影響力,讓博大精深的中華文化再創(chuàng)輝煌。“中華文化一定要走出去,流動的水是活的,否則是死水一潭。”但他卻對海外中華文化的重要傳播者的中文能力表示了擔憂。

    曾在海外多國進行考察的何水法委員指出,海外華僑華人的下一代雖然有的會說中文,但很多已經(jīng)不具備中文寫作的能力,也就是只能說不能寫,這一代人身上發(fā)生中國傳統(tǒng)文化的斷裂,已經(jīng)不是風險而正在變成現(xiàn)實。而孔子學院一般都設在國外的大學和研究院之類的教育機構里,短期還無法在教學內(nèi)容、學院規(guī)模和分布范圍上滿足海外華人華僑子女的客觀需求。

    “喜歡中國文化和歷史的外國人子女在逐年不斷增加,但是他們學習的途徑較少,求知若渴卻不知何處從師的現(xiàn)象比較普遍。”何水法委員說。

    他認為,師資力量不足是眾多中文學校的各項活動辦得紅紅火火,而教學效果卻始終原地不前的一個原因。他建議利用書店、互聯(lián)網(wǎng)站、電視等遠程教育手段在短期內(nèi)彌補師資與硬件的不足。

    其次教材也需要調(diào)整充實。何水法委員指出,現(xiàn)有中文學校所用的教材,多編自于國內(nèi),其編寫者或為國內(nèi)兒童語文教學的專家,或為國內(nèi)教授外國成人漢語的專家。他們雖然在各自的領域里卓有建樹,卻往往對海外華人子女的實際情況不夠了解。住在國的文化背景、教育背景、學習方式、學習習慣以及學習條件,都有別于本國,這就使得現(xiàn)有的海外中文教材和其教育對象的實際需要脫節(jié)。

    “因此,要組織各方專家以及受教育者,將自身文化、住在國特征、受教育者需求有機結合,編制結合現(xiàn)實與未來需要,有較強吸引力和可操作性的教材。”他說。

    此外他建議,可根據(jù)海外不同國家地區(qū)的條件,策劃設置多種教育形式,包括鼓勵國內(nèi)的一些知名教育機構,如名牌大學,培訓機構等參與海外教育。并且和海外的一些知名教育培訓機構聯(lián)建中國傳統(tǒng)文化教育中心,有效利用住在國的資源。

     

    凡注明 “藝術中國” 字樣的視頻、圖片或文字內(nèi)容均屬于本網(wǎng)站專稿,如需轉(zhuǎn)載圖片請保留 “藝術中國” 水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請注明來源藝術中國,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》維護網(wǎng)絡知識產(chǎn)權。

    打印文章    收 藏    歡迎訪問藝術中國論壇 >>
    發(fā)表評論
    用戶名   密碼    

    留言須知

     
     
    延伸閱讀
    国产97人人超碰caoprom…
  • <sup id="q8qqq"></sup>
    
    <cite id="q8qqq"><ul id="q8qqq"></ul></cite>
  • <noscript id="q8qqq"><optgroup id="q8qqq"></optgroup></noscript>
    <nav id="q8qqq"><code id="q8qqq"></code></nav>
  • <small id="q8qqq"></small>