• <sup id="q8qqq"></sup>
    
    <cite id="q8qqq"><ul id="q8qqq"></ul></cite>
  • <noscript id="q8qqq"><optgroup id="q8qqq"></optgroup></noscript>
    <nav id="q8qqq"><code id="q8qqq"></code></nav>
  • <small id="q8qqq"></small>
  • 国产97人人超碰caoprom…,日本最新免费二区三区在线观看,18AV无码不卡在线,一本性道在线视频无码看,亚洲高清无码黄色一级片,国内久久久久久久久久久

    您的位置: 首頁 > 資訊 > 繪畫

    會說英語嗎?改造英語,改造全球藝術(shù)市場

    藝術(shù)中國 | 時間: 2011-10-25 11:46:04 | 文章來源: 東方早報


      巴別塔的故事道出了人類尋求溝通的母題。圖為1569年老彼得·布呂赫爾創(chuàng)作的《巴別塔》,現(xiàn)藏于維也納藝術(shù)史博物館。

    英語曾經(jīng)是世界藝術(shù)界的“官方用語”,而今,隨著各地新興市場的壯大以及全球市場的融合,一種新的英語誕生了:濃重的口音,簡單的短語,不符合文法但充滿創(chuàng)意的搭配——一種被全世界人理解的國際英語迅速成為藝術(shù)世界的母語。這會改變我們所看到的藝術(shù)嗎?

    Frieze不只是一年一度在倫敦舉辦的藝博會,也是一個藝術(shù)雜志的品牌。雙語雜志《Frieze d/e》(d指德語,e指英語)的編輯Jennifer Allen最近發(fā)現(xiàn)一個現(xiàn)象,讀他們雜志德文版的通常是德國人、奧地利人或者瑞士人,而閱讀英文版的人當中,大多數(shù)都不是以英語為母語的,甚至還有很多德國人。

    英語一直是藝術(shù)世界的主要語言,不只是在藝術(shù)市場的兩大首都倫敦和紐約。你到柏林、墨西哥、北京等城市的展覽開幕式去溜一圈,一定能聽到各式各樣帶著濃重口音的英語。藝術(shù)家、策展人、畫廊主——無論他們的母語是什么——甚至不需要在開口前問一聲“你是否說英語”,都會自然輕松地以英語交談起來。

    如果說二戰(zhàn)以前的世界藝術(shù)史等同于歐洲藝術(shù)史,那么二戰(zhàn)以后的世界藝術(shù)史就更像是英美藝術(shù)史了。大西洋兩岸對于藝術(shù)世界的統(tǒng)治地位,就如同其文化在世界規(guī)模內(nèi)潤物無聲的彌漫。無怪乎科索沃藝術(shù)家雅克布·菲利會發(fā)出這樣的感慨:不會說英語的藝術(shù)家不是藝術(shù)家(2003)。在這部自白式的錄像中,他建議藝術(shù)家在繪畫、雕塑、攝影之余,再學習一門必修課,就是英語。

    荷蘭藝術(shù)家尼格林·范·哈斯坎普有一件錄像作品叫做《新拉丁語》(2010)。呈現(xiàn)了一位國外藝術(shù)家在英語國家展示作品時的遭遇。一位藝術(shù)家的口音往往和作品本身一起,在文字工作者作策展標題、新聞介紹和評論文章時被考慮在內(nèi)。

    如果一種語言附帶著巨大的市場,那么學會這門語言是再容易不過的事情。而反過來,一門語言的普及,也可以輕易影響市場的價值標準。就如同在中國,大多數(shù)牛掰的藝術(shù)家都在西方成名,并被西方學術(shù)界和收藏界認可。而新近十年發(fā)展起來的中國藝術(shù)市場也總是擺脫不了西方價值觀的影響,“文革”主題、紅色主題、傳統(tǒng)主題的普遍和泛濫,中國藝術(shù)家使用別人的視角確立自己的坐標,中國當代藝術(shù)市場也接受了西方的認證給作品標價,這成為興起中的中國藝術(shù)市場的一個原罪。

    然而,與其費力地將已經(jīng)融合于自我的本我和非我進行分類甄選,不如接受這樣的現(xiàn)實。荷蘭人哈斯坎普盡管說起行話來依然生硬,但她擁抱了英語:“它屬于我,就像屬于一個美國人。”她在視頻中說,“為什么不吸收這種強加給我們的語言,并賦予它更多新的東西?”

    隨著全球藝術(shù)市場的發(fā)展,隨著越來越多操持著各種口音的英語的藝術(shù)家、收藏家、評論家、商人進入這個藝術(shù)的世界,實際上,英語這門語言本身也發(fā)生了改變。法國商人讓·保羅·尼里耶認為,藝術(shù)世界說的那不是美式英語,也不是英式英語,那是國際英語。這是所有非英語母語國家的人互相交流的方式。他寫了一本書叫《請勿說英語,請說國際英語》(2004),既是一本宣言,也是一本通過1500個詞匯學習一門新語言的入門指導。這里有“樹”,但是不必知道其種類,這里有“蔬菜”,但是“土豆”似乎是唯一的品種。為了彌補與《牛津英語詞典》60萬詞匯量的差距,國際英語會使用一些簡單但更長的說法,比如“廚房”就是“做飯的房間”,“侄女”就是“兄弟的女兒”。

    國際英語對于當代藝術(shù)評論和理論的概念之興起作出了貢獻。一場爭論中常常會冒出福柯的“身體政治”、雅克·朗西埃的“審美潛意識”,以及每個人的“國際式造句”,當全球的人都參與到英語對藝術(shù)的討論,他們也介入了藝術(shù)本身。而且,有意思的是,講英語的本地人經(jīng)常和講英語的外國人交流不暢,但是講英語的外國人卻能使用富有創(chuàng)造性的詞匯彼此溝通。是英語,為他們建立起了新的平臺。就如同中國人蔡國強即將在卡塔爾多哈舉辦藝術(shù)展,當全世界都學會了英語,第三世界國家就不必再通過歐美的平臺,而是可以直接面對面地互相交流。

    剛剛結(jié)束的Frieze藝博會上,來自全球的藝術(shù)商家遵循著“小心駛得萬年船”的至理名言安全通過了倫敦這個大港口,駛向下一站法國巴黎的FIAC藝博會的同時,他們還得張望著亞洲、中東等地的市場有什么新進展。在這個世界經(jīng)濟疲軟的當口,藝術(shù)商人正指望著新興藝術(shù)市場的表現(xiàn),他們不得不聽聽亞洲人和中東人在說些什么了。

    當《Frieze d/e》的編輯發(fā)現(xiàn)英語的變化如此之快,外國人彼此用英語對話已經(jīng)開始讓英國人聽不懂了,他們建議英國的學校在法文、西班牙文、中文之外,再開設(shè)一門“國際英語”的外語課程。

    藝術(shù)駛過倫敦港

    4年前,F(xiàn)rieze藝博會期間在倫敦進行的當代藝術(shù)拍賣收獲了1.74億英鎊,當時的藝術(shù)市場籠罩著全球信貸危機的陰云。而今年到這里來的人對此也有一種似曾相識的感覺。Phillips de Pury拍賣行首先登場,最低估價1100萬英鎊的藝術(shù)品,只收獲了820萬英鎊,包括達明·赫斯特、杰夫·昆斯等人的作品都以低于估價成交。第二天Bonhams拍賣行的表現(xiàn)同樣不盡如人意,300萬英鎊的總估價最后只完成了三分之二。評論人士認為,Phillips de Pury和Bonhams的表現(xiàn)不佳部分源于他們以更高估價和保證金從蘇富比和佳士得那里拉攏貨源,結(jié)果導致了自身的入不敷出。蘇富比的結(jié)果要更好一些,75%的拍品都找到了下家,但很多成交價同樣低于預(yù)期,包括當日的明星拍品——盧西安·弗洛伊德的小肖像畫。佳士得拍賣行最后登場,算是給整個倫敦周帶來了不錯的收尾。整場拍賣只有6幅作品流拍,3800萬英鎊的總成交價幾乎打平了最高估價。5幅里希特作品全部被賣出,其中一幅蠟燭畫拍得1050萬英鎊達到最高估價。據(jù)說藝術(shù)家1982年畫下這幅作品時僅標價4000英鎊,但因為不夠時髦而賣不出去。另外一幅安東尼·葛姆雷的雕塑“北方的天使”賣得340萬英鎊,也創(chuàng)下了紀錄,12年前剛完成時僅售15萬英鎊。最后的小高潮出現(xiàn)后,警覺了一周的市場松了一口氣,加上傭金,總成交額達到1.23億英鎊。在當前環(huán)境下算是相當不錯了。

     

    凡注明 “藝術(shù)中國” 字樣的視頻、圖片或文字內(nèi)容均屬于本網(wǎng)站專稿,如需轉(zhuǎn)載圖片請保留 “藝術(shù)中國” 水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請注明來源藝術(shù)中國,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》維護網(wǎng)絡(luò)知識產(chǎn)權(quán)。

    打印文章    收 藏    歡迎訪問藝術(shù)中國論壇 >>
    發(fā)表評論
    用戶名   密碼    

    留言須知

     
     
    延伸閱讀
    国产97人人超碰caoprom…
  • <sup id="q8qqq"></sup>
    
    <cite id="q8qqq"><ul id="q8qqq"></ul></cite>
  • <noscript id="q8qqq"><optgroup id="q8qqq"></optgroup></noscript>
    <nav id="q8qqq"><code id="q8qqq"></code></nav>
  • <small id="q8qqq"></small>