• <sup id="q8qqq"></sup>
    
    <cite id="q8qqq"><ul id="q8qqq"></ul></cite>
  • <noscript id="q8qqq"><optgroup id="q8qqq"></optgroup></noscript>
    <nav id="q8qqq"><code id="q8qqq"></code></nav>
  • <small id="q8qqq"></small>
  • 国产97人人超碰caoprom…,日本最新免费二区三区在线观看,18AV无码不卡在线,一本性道在线视频无码看,亚洲高清无码黄色一级片,国内久久久久久久久久久

    藝術(shù)中國

    隨筆漫畫

    藝術(shù)中國 | 時間: 2009-10-23 15:06:34 | 出版社: 團結(jié)出版社

      隨筆的“隨”和漫畫的“漫”,這兩個字下得真輕松。看了這兩個字,似乎覺得作這種文章和畫這種繪畫全不費力,可以“隨便”寫出,可以“漫然”下筆。其實決不可能。就寫稿而言,我根據(jù)過去四十年的經(jīng)驗,深知創(chuàng)作———包括隨筆———都很傷腦筋,比翻譯傷腦筋得多。倘使用操舟來比方寫稿,則創(chuàng)作好比把舵,翻譯好比劃槳。把舵必須掌握方向,瞻前顧后,識近察遠,必須熟悉路徑,什么地方應(yīng)該右轉(zhuǎn)彎,什么地方應(yīng)該左轉(zhuǎn)彎,什么時候應(yīng)該急進,什么時候應(yīng)該緩行;必須謹防觸礁,必須避免沖突。劃槳就不須這樣操心,只要有氣力,依照把舵人所指定的方向一槳一槳地劃,總會把船劃到目的地。我寫稿時常常感到這比喻的恰當:倘是創(chuàng)作,即使是隨筆,我也得預(yù)先胸有成竹,然后可以動筆。詳言之,須得先有一個“煙士比里純②”,然后考慮適于表達這“煙士比里純”的材料,然后經(jīng)營這些材料的布置,計劃這篇文章的段落和起訖。這準備工作需要相當?shù)臅r間。準備完成之后,方才可以動筆。動筆的時候提心吊膽,思前想后,腦筋里仿佛有一根線盤旋著。直到脫稿之后,直到推敲完畢之后,這根線方才從腦筋里取出。但倘是翻譯,我不須這么操心:把原書讀了一遍之后,就可動筆,逐句逐段逐節(jié)逐章地把外文改造為中文。考慮每句譯法的時候不免也費腦筋。然而譯成了一句,就可透一口氣,不妨另外想些別的事情,然后繼續(xù)處理第二句。其間只要顧到語氣的連貫和暢達,卻不必顧慮思想的進行。思想有作者負責,不須譯者代勞。所以我做翻譯工作的時候不怕旁邊有人。我譯成一句之后,不妨和旁人閑談一下,作為休息,然后再譯第二句。但創(chuàng)作的時候最怕旁邊有人,最好關(guān)起門來,獨自工作。因為這時候思想形成一根線索,最怕被人打斷。一旦被打斷了,以后必須苦苦地找尋斷線的兩端,重新把它們連接起來,方才可以繼續(xù)工作。近來我少創(chuàng)作而多翻譯,正是因為腦力不濟而“避重就輕”。

     

      這時候我想起了三十多年前的生活情況:屋子小,沒有獨立的書房。睡覺,吃飯,工作,同在一室。我坐在書桌旁邊寫稿,我的太太坐在食桌旁邊做針線。我的寫稿倘是翻譯,我歡迎她坐在這里,工作告段落的時候可以同她閑談一下,作為調(diào)劑。但倘是創(chuàng)作,我就討厭她。因為她看見我擱筆不動,就用談話來打斷我的思想線索。但這也不能怪她,因為她不知道我寫的是翻譯還是創(chuàng)作,也許她還誤認我的寫稿工作同她的針線工作同一性狀,可以邊做邊談的。后來我就預(yù)先關(guān)照:“今天你不要睬我。”同時把理由說明:我們石門灣水鄉(xiāng)地方,操舟的人有一句成語,叫做“停船三里路”。意思是說:船在河中行駛的時候,倘使中途停一下,必須花去走三里路的時間。因為將要停船的時候必須預(yù)先放緩速度,慢慢地停下來。停過之后再開的時候,起初必須慢慢地走,逐漸地快起來,然后恢復原來的速度。這期間就少走了三里路。三里也許夸張一點,一兩里是一定有的。我正在創(chuàng)作的時候你倘問我一句話,就好比叫正在行駛的船停一停,我得少寫三行字。三行也許夸張一點,一兩行是一定有的。我認為隨筆不能隨便寫出,理由就如上述。

     

      漫畫同隨筆一樣,也不是可以“漫然”下筆的。我有一個脾氣:希望一張畫在看看之外又可以想想。我往往要求我的畫兼有形象美和意義美。形象可以寫生,意義卻要找求。倘有機會看到了一種含有好意義的好形象,我便獲得了一幅得意之作的題材。但是含有好意義的好形象不能常見,因此我的得意之作也不可多得。記得有一次,我在院子里閑步,偶然看見石灰脫落了的墻壁上的磚頭縫里生出一枝小小的植物來,青青的莖彎彎地伸在空中,約有三四寸長,莖的頭上頂著兩辦綠葉,鮮嫩裊娜,怪可愛的。我吃了一驚,同時如獲至寶。因為這美麗的形象含有豐富深刻的意義,正是我作畫的模特兒。用洋洋數(shù)萬言來歌頌天地好生之德,遠不及用寥寥數(shù)筆來畫出這枝小植物來得動人。我就有了一幅得意之作,畫題叫做“生機”。記得又有一次,我去訪問一位當醫(yī)生的朋友,走進他的書室,看見案上供著一瓶蓮花,花瓶的樣子很別致,仔細一看,原來是一尺來長的一個炮彈殼,我又吃一驚,同時又如獲至寶。因為這別致的形象也含有豐富深刻的意義,也是我作畫的模特兒。用慷慨激昂的演說來擁護和平,遠不如默默地畫出這瓶蓮花來得動人。我又有了一幅得意之作,畫題叫做“炮彈作花瓶……”。我的找求畫材大都如此。倘使我所看到的形象沒有豐富深刻的意義,無論形狀色彩何等美麗,我也懶得描寫,即使描寫了,也不是我的得意之作。實在,我的作畫不是作畫,而仍是作文,不過不用言語而用形象罷了。既然作畫等于作文,那么漫畫就等于隨筆。隨筆不能隨便寫出,漫畫當然也不得漫然下筆了。

     

      1957年1月18日于上海作。

    打印文章    收 藏    歡迎訪問藝術(shù)中國論壇 >>
    發(fā)表評論
    用戶名 密碼

     

    《智者的童話:豐子愷的漫畫人生》
    · 《子愷漫畫》跋
    · 《子愷漫畫》代序
    · 豐子愷的人品與畫品
    · 子愷的畫
    · 人生漫畫
    · 子愷漫畫
    · 我的學畫
    · 視覺的糧食
    · 漫畫創(chuàng)作二十年
    · 學畫回憶
    · 為什么學圖畫
    · 我的畫具
    · 談自己的畫
    · 談自己的畫--《色彩子愷新年漫畫》
    · 人間相
    · 圖畫與人生
    · 繪畫與文學
    · 讀畫漫感
    · 隨筆漫畫
    · 窮小孩的蹺蹺板
    · 談像
    · 月的大小
    · 畫鬼
    · 洋式門面
    · 漫畫是筆桿抗戰(zhàn)的先鋒
    · 談日本的漫畫
    · 寫生世界
    · 野外寫生
    · 忠實之寫生
    · 漫畫的技巧
    · 漫畫藝術(shù)的欣賞
    · 畫家之生命
    · 藝術(shù)與革命
    · 藝術(shù)與藝術(shù)家
    · 藝術(shù)的眼光
    · 畫友

    国产97人人超碰caoprom…
  • <sup id="q8qqq"></sup>
    
    <cite id="q8qqq"><ul id="q8qqq"></ul></cite>
  • <noscript id="q8qqq"><optgroup id="q8qqq"></optgroup></noscript>
    <nav id="q8qqq"><code id="q8qqq"></code></nav>
  • <small id="q8qqq"></small>